标签 写作 下的文章

了解为什么写作可以帮助学习新技能和事业成长

在最近的温哥华开源峰会上,我参加了一个小组讨论,叫做“写作是如何改变你的职业生涯的(即使你不是个作家)”。主持人是 Opensource.com 的社区经理兼编辑 Rikki Endsley,成员有开源策略顾问 VM (Vicky) Brasseur,The New Stack 的创始人兼主编 Alex Williams,还有 The Scale Factory 的顾问 Dawn Foster。

Rikki 在她的这篇文章中总结了一些令人愉快的,并且能以意想不到的方式改善你职业生涯的写作方法,我在峰会上的发言是受她这篇文章的启发。透露一下,我认识 Rikki 很久了,我们在同一家公司共事了很多年,一起带过孩子,到现在还是很亲密的朋友。

写作和学习

正如 Rikki 对这个小组讨论的描述,“即使你自认为不是一个‘作家’,你也应该考虑写一下对开源的贡献,还有你的项目或者社区”。写作是一种很好的方式,来分享自己的知识并让别人参与到你的工作中来,当然它对个人也有好处。写作能帮助你结识新人,学习新技能,还能改善你的沟通。

我发现写作能让我搞清楚自己对某个主题有哪些不懂的地方。写作的过程会让知识体系的空白很突出,这激励了我通过进一步的研究、阅读和提问来填补这些空白。

Rikki 说:“写那些你不知道的东西会更加困难也更加耗时,但是也更有成就感,更有益于你的事业。我发现写我不知道的东西有助于自己学习,因为得研究透彻才能给读者解释清楚。”

把你刚学到的东西写出来对其他也在学习这些知识的人是很有价值的。Julia Evans 经常在她的博客里写有关学习新技能的文章。她能把主题分解成一个个小的部分,这种方法对读者很友好,容易上手。Evans 在自己的博客中带领读者了解她的学习过程,指出在这个过程中哪些是对她有用的,哪些是没用的,基本消除了读者的学习障碍,为新手清扫了道路。

更明确的沟通

写作有助于思维训练和准确表达,尤其是面向国际受众写作(或演讲)时。例如,在这篇文章中,Isabel Drost-Fromm 为那些母语不是英语的演讲者提供了几个技巧来消除歧义。不管是在会议上还是在自己团队内发言,写作还能帮你在演示幻灯片之前理清思路。

Rikki 说:“写文章的过程有助于我组织整理自己的发言和演示稿,也是一个给参会者提供笔记的好方式,还可以分享给没有参加活动的更多国际观众。”

如果你有兴趣,我鼓励你去写作。我强烈建议你参考这里提到的文章,开始思考你要写的内容。不幸的是,我们在开源峰会上的讨论没有记录下来,但我希望将来能再做一次讨论,分享更多的想法。


via: https://www.linux.com/blog/2018/9/how-writing-can-help-you-learn-new-skills-and-grow-your-career

作者:Amber Ankerholz 选题:lujun9972 译者:belitex 校对:pityonline

本文由 LCTT 原创编译,Linux中国 荣誉推出

这些易用的开源应用可以帮助你打磨你的写作技巧、使研究更高效、更具有条理。

如果你已经阅读过我关于如何切换到 Linux 的文章,那么你就知道我是一个超级用户。另外,我不是任何方面的“专家”,目前仍然如此。但是在过去几年里我学到了很多有用的东西,我想将这些技巧传给其他新的 Linux 用户。

今天,我将讨论我写作时使用的工具,基于三个标准来选择:

  1. 当我提交作品或文章时,我的主要写作工具必须与任何发布者兼容。
  2. 该软件使用起来必须简单快捷。
  3. 免费(自由)是很棒的。

有一些很棒的一体化免费解决方案,比如:

  1. bibisco
  2. Manuskript
  3. oStorybook

但是,当我试图寻找信息时,我往往会迷失方向并失去思路,所以我选择了适合我需求的多个应用程序。另外,我不想依赖互联网,以免服务下线。我把这些程序放在显示器桌面上,以便我一下全看到它们。

请考虑以下工具建议 : 每个人的工作方式都不相同,并且你可能会发现一些更适合你工作方式的其他应用程序。以下这些工具是目前的写作工具:

文字处理器

LibreOffice 6.0.1。直到最近,我使用了 WPS,但由于字体渲染问题(Times New Roman 总是以粗体显示)而否定了它。LibreOffice 的最新版本非常适应 Microsoft Office,而且事实上它是开源的,这对我来说很重要。

词库

Artha 可以给出同义词、反义词、派生词等等。它外观整洁、速度快。例如,输入 “fast” 这个词,你会得到字典定义以及上面列出的其他选项。Artha 是送给开源社区的一个巨大的礼物,人们应该试试它,因为它似乎是一个冷僻的小程序。如果你使用 Linux,请立即安装此应用程序,你不会后悔的。

记笔记

Zim 标榜自己是一个桌面维基,但它也是你所能找到的最简单的多层级笔记应用程序。还有其它更漂亮的笔记程序,但 Zim 正是那种我需要管理角色、地点、情节和次要情节的程序。

投稿跟踪

我曾经使用过一款名为 FileMaker Pro 的专有软件,它惯坏了我。有很多数据库应用程序,但在我看来,最容易使用的某过于 Glom 了。它以图形方式满足我的需求,让我以表单形式输入信息而不是表格。在 Glom 中,你可以创建你需要的表单,这样你就可以立即看到相关信息(对于我来说,通过电子表格来查找信息就像将我的眼球拖到玻璃碎片上)。尽管 Glom 不再处于开发阶段,但它仍然是很棒的。

搜索

我已经开始使用 StartPage.com 作为我的默认搜索引擎。当然,当你写作时,Google 可以成为你最好的朋友之一。但我不喜欢每次我想了解特定人物、地点或事物时,Google 都会跟踪我。所以我使用 StartPage.com 来代替。它速度很快,并且不会跟踪你的搜索。我也使用 DuckDuckGo.com 作为 Google 的替代品。

其他的工具

Chromium 浏览器Google Chrome 的开源版本,带有隐私插件。

尽管来自 MozillaThunderbird 是一个很棒的程序,但我发现 Geary 是一个更快更轻的电子邮件应用程序。有关开源电子邮件应用程序的更多信息,请阅读 Jason Baker 的优秀文章:6 个开源的桌面电子邮件客户端

正如你可能已经注意到,我对应用程序的喜爱趋向于将最好的 Windows、MacOS 都能运行,以及此处提到的开源 Linux 替代品融合在一起。我希望这些建议能帮助你发现有用的新方法来撰写并跟踪你的写作(谢谢你,Artha!)。

写作愉快!


via: https://opensource.com/article/18/3/top-Linux-tools-for-writers

作者:Adam Worth 译者:MjSeven 校对:wxy

本文由 LCTT 原创编译,Linux中国 荣誉推出

让我们了解一下如何使国外读者更容易理解你的技术文章。

英语是开源社区的通用语言。为了减少翻译成本,很多团队都改成用英语来写他们的文档。 但奇怪的是,为国际读者写英语并不一定就意味着以英语为母语的人就占据更多的优势。 相反, 他们往往忘记了该文档用的语言可能并不是读者的母语。

我们以下面这个简单的句子为例: “Encrypt the password using the foo bar command。”语法上来说,这个句子是正确的。 鉴于动名词的 “-ing” 形式在英语中很常见,大多数的母语人士都认为这是一种优雅的表达方式, 他们通常会很自然的写出这样的句子。 但是仔细观察, 这个句子存在歧义因为 “using” 可能指的宾语(“the password”)也可能指的动词(“encrypt”)。 因此这个句子有两种解读方式:

  • “加密使用了 foo bar 命令的密码。”
  • “使用命令 foo bar 来加密密码。”

如果你有相关的先验知识(密码加密或者 foo bar 命令),你可以消除这种不确定性并且明白第二种方式才是真正的意思。 但是若你没有足够深入的知识怎么办呢? 如果你并不是这方面的专家,而只是一个拥有泛泛相关知识的翻译者而已怎么办呢? 再或者,如果你只是个非母语人士且对像动名词这种高级语法不熟悉怎么办呢?

即使是英语为母语的人也需要经过训练才能写出清晰直接的技术文档。训练的第一步就是提高对文本可用性以及潜在问题的警觉性, 下面让我们来看一下可以帮助避免常见陷阱的 7 条规则。

1、了解你的目标读者并代入其中。

如果你是一名开发者,而写作的对象是最终用户, 那么你需要站在他们的角度来看这个产品。 文档的结构是否反映了用户的目标? 人格面具 persona 技术) 能帮你专注于目标受众并为你的读者提供合适层次的细节。

2、遵循 KISS 原则——保持文档简短而简单

这个原则适用于多个层次,从语法,句子到单词。 比如:

  • 使用合适的最简单时态。比如, 当提到一个动作的结果时使用现在时:

    • " Click 'OK.' The 'Printer Options' dialog will appear. " -> "Click 'OK.' The 'Printer Options' dialog appears."
  • 按经验来说,一个句子表达一个主题;然而, 短句子并不一定就容易理解(尤其当这些句子都是由名词组成时)。 有时, 将句子裁剪过度可能会引起歧义,而反过来太多单词则又难以理解。
  • 不常用的以及很长的单词会降低阅读速度,而且可能成为非母语人士的障碍。 使用更简单的替代词语:

    • " utilize " -> "use"
    • " indicate " -> "show","tell" 或 "say"
    • " prerequisite " -> "requirement"

3、不要干扰阅读流

将虚词和较长的插入语移到句子的首部或者尾部:

  • " They are not, however, marked as installed. " -> "However, they are not marked as installed."

将长命令放在句子的末尾可以让自动/半自动的翻译拥有更好的断句。

4、区别对待两种基本的信息类型

描述型信息以及任务导向型信息有必要区分开来。描述型信息的一个典型例子就是命令行参考, 而 HOWTO 则是属于基于任务的信息;(LCTT 译注:HOWTO 文档是 Linux 文档中的一种)然而, 技术写作中都会涉及这两种类型的信息。 仔细观察, 就会发现许多文本都同时包含了两种类型的信息。 然而如果能够清晰地划分这两种类型的信息那必是极好的。 为了更好地区分它们,可以对它们进行分别标记。 标题应该能够反映章节的内容以及信息的类型。 对描述性章节使用基于名词的标题(比如“Types of Frobnicators”),而对基于任务的章节使用口头表达式的标题(例如“Installing Frobnicators”)。 这可以让读者快速定位感兴趣的章节而跳过对他无用的章节。

5、考虑不同的阅读场景和阅读模式

有些读者在阅读产品文档时会由于自己搞不定而感到十分的沮丧。他们在一个嘈杂的环境中工作,也很难专注于阅读。 同时,不要期望你的读者会一页一页的进行阅读,很多人都是快速浏览文本,搜索关键字或者通过表格、索引以及全文搜索的方式来查找主题。 请牢记这一点, 从不同的角度来看待你的文字。 通常需要折中才能找到一种适合多种情况的文本结构。

6、将复杂的信息分成小块

这会让读者更容易记住和吸收信息。例如, 过程不应该超过 7 到 10 个步骤(根据认知心理学中的 米勒法则)。 如果需要更多的步骤, 那么就将任务分拆成不同的过程。

7、形式遵循功能

根据以下问题检查你的文字:某句话/段落/章节的 目的(功能)是什么?比如,它是一个指令呢?还是一个结果呢?还是一个警告呢?如果是指令, 使用主动语气: “Configure the system.” 被动语气可能适合于进行描述: “The system is configured automatically.” 将警告放在危险操作的 前面 。 专注于目的还有助于发现冗余的内容,可以清除类似 “basically” 或者 “easily” 这一类的填充词,类似 “already existing ” 或“ completely new” 这一类的不必要的修饰, 以及任何与你的目标大众无关的内容。

你现在可能已经猜到了,写作就是一个不断重写的过程。 好的写作需要付出努力和练习。 即使你只是偶尔写点东西, 你也可以通过关注目标大众并遵循上述规则来显著地改善你的文字。 文字的可读性越好, 理解就越容易, 这一点对不同语言能力的读者来说都是适合的。 尤其是当进行本地化时, 高质量的原始文本至关重要:“垃圾进, 垃圾出”。 如果原始文本就有缺陷, 翻译所需要的时间就会变长, 从而导致更高的成本。 最坏的情况下, 翻译会导致缺陷成倍增加,需要在不同的语言版本中修正这个缺陷。


via: https://opensource.com/article/17/12/7-rules

作者:Tanja Roth 译者:lujun9972 校对:wxy

本文由 LCTT 原创编译,Linux中国 荣誉推出