如果你经常看国外的大片,你应该会喜欢带字幕版本而不是有国语配音的版本。我在法国长大,童年的记忆里充满了迪斯尼电影。但是这些电影因为有了法语的配音而听起来很怪。如果现在有机会能看原始的版本,我想,对于大多数的人来说,字幕还是必须的。我很高兴能为家人制作字幕。给我带来希望的是,Linux 也不乏有很多花哨、开源的字幕编辑器。总之一句话,文中Linux上字幕编辑器的列表并不详尽,你可以告诉我哪一款是你认为最好的字幕编辑器。

1. Gnome Subtitles

当有现有字幕需要快速编辑时,Gnome Subtitles 是我的一个选择。你可以载入视频,载入字幕文本,然后就可以即刻开始了。我很欣赏其对于易用性和高级特性之间的平衡。它带有一个同步工具以及一个拼写检查工具。最后但同样重要的的一点,这么好用最主要的是因为它的快捷键:当你编辑很多的台词的时候,你最好把你的手放在键盘上,使用其内置的快捷键来移动。

2. Aegisub

Aegisub 已经是一款高级别的复杂字幕编辑器。仅仅是界面就反映出了一定的学习曲线。但是,除了它吓人的样子以外,Aegisub 是一个非常完整的软件,提供的工具远远超出你能想象的。和Gnome Subtitles 一样,Aegisub也采用了所见即所得(WYSIWYG:what you see is what you get)的处理方式。但是是一个全新的高度:可以再屏幕上任意拖动字幕,也可以在另一边查看音频的频谱,并且可以利用快捷键做任何的事情。除此以外,它还带有一个汉字工具,有一个kalaok模式,并且你可以导入lua 脚本让它自动完成一些任务。我希望你在用之前,先去阅读下它的指南

3. Gaupol

另一个操作复杂的软件是Gaupol,不像Aegisub ,Gaupol 很容易上手而且采用了一个和Gnome Subtitles 很像的界面。但是在这些相对简单背后,它拥有很多很必要的工具:快捷键、第三方扩展、拼写检查,甚至是语音识别(由CMU Sphinx提供)。这里也提一个缺点,我注意到有时候在测试的时候也,软件会有消极怠工的表现,不是很严重,但是也足以让我更有理由喜欢Gnome Subtitles了。

4. Subtitle Editor

Subtitle Editor和 Gaupol 很像,但是它的界面有点不太直观,特性也只是稍微的高级一点点。我很欣赏的一点是,它可以定义“关键帧”,而且提供所有的同步选项。然而,多一点的图标,或者是少一点的文字都能提供界面的特性。作为一个值得称赞的字幕编辑器,Subtitle Editor 可以模仿“作家”打字的效果,虽然我不确定它是否特别有用。最后但同样重要的一点,重定义快捷键的功能很实用。

5. Jubler

Jubler是一个用Java编写并有多平台支持的字幕编辑器。我对它的界面印象特别深刻。在上面我确实看出了Java特点的东西,但是,它仍然是经过精心的构造和构思的。像Aegisub 一样,你可以再屏幕上任意的拖动字幕,让你有愉快的体验而不单单是打字。它也可以为字幕自定义一个风格,在另外的一个轨道播放音频,翻译字幕,或者是是做拼写检查。不过,要注意的是,你需要事先安装好媒体播放器并且正确的配置,如果你想完整的使用Jubler。我把这些归功于在官方页面下载了脚本以后其简便的安装方式。

6. Subtitle Composer

Subtitle Composer被视为“KDE里的字幕作曲家”,它能够唤起对很多传统功能的回忆。伴随着KDE界面,我们充满了期待。我们自然会说到快捷键,我特别喜欢这个功能。除此之外,Subtitle Composer 与上面提到的编辑器最大的不同地方就在于,它可以执行用JavaScript,Python,甚至是Ruby写成的脚本。软件带有几个例子,肯定能够帮助你很好的学习使用这些特性的语法。

最后,不管你是否喜欢,都来为你的家庭编辑几个字幕吧,重新同步整个轨道,或者是一切从头开始,那么Linux 有很好的工具给你。对我来说,快捷键和易用性使得各个工具有差异,想要更高级别的使用体验,脚本和语音识别就成了很便利的一个功能。

你会使用哪个字幕编辑器,为什么?你认为还有没有更好用的字幕编辑器这里没有提到的?在评论里告诉我们吧。


via: http://xmodulo.com/good-subtitle-editor-linux.html

作者:Adrien Brochard 译者:barney-ro 校对:Caroline

本文由 LCTT 原创翻译,Linux中国 荣誉推出

已有 3 条评论

  1. V —— 微博评论 发表。
  2. 不错哦,想用起来 —— 微博评论 发表。
  3. mark先 —— 微博评论 发表。

添加新评论